Nuevo Testamento en Griego

El link para descargar gratis está al final, debajo de los detalles del libro.

Nuevo Testamento en Griego



The New


The Greek New Testament

Stephanus 1550 Received Text

with 7456 textual notes, containing

the collation of the four major recensions


This edition of Greek New Testament contains two revisions of the TextusReceptus and two other recensions of the Text, as described in the following

paragraphs. It was prepared in strict accordance with the following basic


No variations, however strongly supported by the Greek manuscripts

and printed editions have been introduced into the text but were relegated

to the footnotes. The total number of footnotes in this revision is


While the modern chapter and verse numbering was preserved for the

sake of convenient reference, the elements that rely on human interpretation,

such as capital letters and punctuation, were completely

disregarded as they have no support from the ancient manuscripts.

A special symbol G is used as a verse terminator.

The following four main textual recensions are fully collated in the base

text and the footnotes of this book.

T Textus Receptus, Stephanus 1550 edition. This is the base text of

the present edition. Both the original 1550 edition and the Cambridge

edition which was prepared by F.H.A. Scrivener in 1892 were used in

the preparation of this work.

K Scrivener, 1894. This is the text underlying the English Authorized

Version of 1611 (K stands for KJV).

M Majority Text. Byzantian Text recension.

V Alexandrian recension (V stands for Vatican). This is the text of

the Greek New Testament which comes from the manuscripts of the

Alexandrian recension.

The decision as to which recension to choose as a body of the text and

which to place in the footnotes is pretty much arbitrary. However, once

decided, it was never deviated from. Thus, the main text represents exactly

that of Stephanus 1550 Textus Receptus, whilst the readings in the footnotes

correspond exactly to the recensions represented by their respective symbols.

In effect, this book contains “four books in one”, i.e., assumes that the reader

will work with the footnotes as diligently as with the main text. There is

nothing intrinsic that would make any reading in the footnotes preferred to


that of the text or vice versa and, in each case, the reader must consult

the Spirit of Truth, to be guided by the way of wisdom into the light of


In some cases (such as Mat27:49 or Luk 6:4) the main recensions were not

sufficient and I had no choice but to quote the individual MSS directly. The

following abbreviations are used to refer to the manuscripts in the footnotes.

@ Codex Sinaiticus, IV century.

A Codex Alexandrinus, V century.

B Codex Vaticanus (no book of Revelation), IV century.

C Codex Ephraemi Rescriptus, V century.

D Codex Bezae Cantabrigiensis, V century.

The word on which there is a textual variant note has a little circle. If the

textual variant affects multiple words then only the end of the first word is

marked with the circle. Also, some peculiar cases like Joh 16:33 necessitated

inclusion of extra information in the footnote.

It is my pleasure to acknowledge the helpful contributions from the

following people (in alphabetical order by first name): Andreas Matthias,

Anoush Yavrian, Antonis Tsolomitis, Apostolos Syropoulos, Claudio Estrugo,

Donald Arseneau, Heiko Oberdiek, Jonathan Melville, Mark Shoulson, Piet

van Oostrum, Sebastian Rahtz, Taras Dyatlik, Victor Zhuromsky, Vladimir

Volovich and Yannis Haralambous.

And, most of all, I thank and praise the Lord God of Israel for providing

everything his servant needed for preserving his precious words in this generation.

May the Lord use the labours of all his servants to open the eyes of

many in Israel and in all nations.

Tigran Aivazian

London, England.


Vota si te ha resultado útil

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *