Nuevo Testamento en Griego
The Greek New Testament
Stephanus 1550 Received Text
with 7456 textual notes, containing
the collation of the four major recensions
This edition of Greek New Testament contains two revisions of the TextusReceptus and two other recensions of the Text, as described in the following
paragraphs. It was prepared in strict accordance with the following basic
• No variations, however strongly supported by the Greek manuscripts
and printed editions have been introduced into the text but were relegated
to the footnotes. The total number of footnotes in this revision is
• While the modern chapter and verse numbering was preserved for the
sake of convenient reference, the elements that rely on human interpretation,
such as capital letters and punctuation, were completely
disregarded as they have no support from the ancient manuscripts.
• A special symbol G is used as a verse terminator.
The following four main textual recensions are fully collated in the base
text and the footnotes of this book.
T Textus Receptus, Stephanus 1550 edition. This is the base text of
the present edition. Both the original 1550 edition and the Cambridge
edition which was prepared by F.H.A. Scrivener in 1892 were used in
the preparation of this work.
K Scrivener, 1894. This is the text underlying the English Authorized
Version of 1611 (K stands for KJV).
M Majority Text. Byzantian Text recension.
V Alexandrian recension (V stands for Vatican). This is the text of
the Greek New Testament which comes from the manuscripts of the
The decision as to which recension to choose as a body of the text and
which to place in the footnotes is pretty much arbitrary. However, once
decided, it was never deviated from. Thus, the main text represents exactly
that of Stephanus 1550 Textus Receptus, whilst the readings in the footnotes
correspond exactly to the recensions represented by their respective symbols.
In effect, this book contains “four books in one”, i.e., assumes that the reader
will work with the footnotes as diligently as with the main text. There is
nothing intrinsic that would make any reading in the footnotes preferred to
that of the text or vice versa and, in each case, the reader must consult
the Spirit of Truth, to be guided by the way of wisdom into the light of
In some cases (such as Mat27:49 or Luk 6:4) the main recensions were not
sufficient and I had no choice but to quote the individual MSS directly. The
following abbreviations are used to refer to the manuscripts in the footnotes.
@ Codex Sinaiticus, IV century.
A Codex Alexandrinus, V century.
B Codex Vaticanus (no book of Revelation), IV century.
C Codex Ephraemi Rescriptus, V century.
D Codex Bezae Cantabrigiensis, V century.
The word on which there is a textual variant note has a little circle. If the
textual variant affects multiple words then only the end of the first word is
marked with the circle. Also, some peculiar cases like Joh 16:33 necessitated
inclusion of extra information in the footnote.
It is my pleasure to acknowledge the helpful contributions from the
following people (in alphabetical order by first name): Andreas Matthias,
Anoush Yavrian, Antonis Tsolomitis, Apostolos Syropoulos, Claudio Estrugo,
Donald Arseneau, Heiko Oberdiek, Jonathan Melville, Mark Shoulson, Piet
van Oostrum, Sebastian Rahtz, Taras Dyatlik, Victor Zhuromsky, Vladimir
Volovich and Yannis Haralambous.
And, most of all, I thank and praise the Lord God of Israel for providing
everything his servant needed for preserving his precious words in this generation.
May the Lord use the labours of all his servants to open the eyes of
many in Israel and in all nations.